Прочитано 4687 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 3.4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Больше всего возмутительно,что три оценки,средняя оценка -3 и не одного
отзыва.Мне очень нравится духовное
содержание,но с поэтической стороны-
слабо.Слабые рифмы,почти отсутствие ритма.Но я ставлю 5 не ЗА,а ВОПРЕКИ тем
кто не пишет отзыва и общая оценка
занижена.Будьте благословенны!
Е.
2008-01-27 14:29:47
По-вашему, ув. В. Богуславский, слабые рифмы и невыдержанный ритм служат к прославлению Бога?
И потом, всякое ли сочинение заслуживает отзыва?
курганская надежда
2012-08-27 14:47:30
пред тобой Спаситель не закроет дверь.... и далее по тексту
В преддверии праздника Крещения Господня - Николай Погребняк Стихи индийского поэта, хотя и не христианина по вероисповеданию, но очень верно передали ту истину, которую возвещал Иудее и всему миру Иоанн Креститель в преддверии Крещения Господня, говоря: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное, и еще – сотворите же достойный плод покаяния (см.Мф.3:2,8).
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.