Какая-то доска у лужи
Лежала втоптанная в грязь.
С полмесяца еще до стужи,
А там зимы наступит власть.
По той доске народ копытил
В сельпо, чтоб крепкого набрать;
Потом назад шел сельский житель
Общаясь: «Мать-да-перемать».
За лужей на бугре церквушка
Без купола и без креста.
Стоит убогая старушка
И молится на лик Христа.
Мчит по селу поток сивушный,
Мужицкий рык и бабий вой —
«Когда бы не было так скучно,
Тогда бы не было тавой!»
Мужик с утра глядит вороной,
Про опохмел лишь говоря...
А та доска была иконой
Во время Батюшки-царя.
* * *
Повсюду листья, сучья, —
Травы ворс не полег...
Попался в сеть паучью
Красивый мотылек.
Каким недобрым ветром
Он занесен сюда?
Но безразличны ветки —
Ведь не своя беда.
Уже не бьется узник —
Не разметать тюрьму.
Паук с огромным пузом
Торопится к нему.
Такому безразлично:
Красавец ли, урод —
Побольше бы напичкать
В любимый свой живот.
А мотылька я вынул —
Взлетел к вершинам он...
От жуткой паутины
Никто не огражден.
* * *
Я не люблю самодовольство
Здоровьем пышущее вдрызг,
Которое приходит гостем
Из края хамов и барыг —
Подкатывает с наглой мордой,
С отрыжкой после жирных блюд;
Одетое по свежей моде,
И в каждом слове речи — блуд.
И корчит из себя светило,
А не обычную свечу...
Самодовольство не любил я,
И признавать не захочу.
РАССКАЖИ
«Расскажи мне сказку, —
Говорю любимой, —
Расскажи мне сказку
О любви красивой,
Что устали ветры
Завывать в трубе.
Расскажи мне сказку». —
«А зачем тебе?» —
«Расскажи мне сказку,
Что река зимою
Быть не захотела
Больше ледяною.
Что трава не стала
Суше и грубей.
Расскажи мне сказку». —
«А зачем тебе?» —
«Расскажи мне сказку,
Как жила в разлуке,
Как ко мне тянула
Мысли, сердце, руки.
И любовь не будет
Никогда слабеть.
Расскажи мне сказку».
«А зачем тебе?»
* * *
Медленно сходит снег,
Воды играет под кручами...
Ты была лучше всех,
Ты была всех лучше.
Поезд от нас ушел
Всё равно шпалам серым...
Как это произошло? —
И ничего не поделаешь.
* * *
Тюльпаны спешат осудить эдельвейс,
И ждут от него раскаяния:
Этот безумец на скалы полез,
Полез на голые скалы.
Не понимают любимцы равнин,
Для них это странный случай...
Я думаю, что эдельвейс не один
К вершинам стремится по кручам.
* * *
Всегда пред глазами закат —
И в октябре, и в мае...
Солнце в осколки река
На ряби своей разбивает.
В каждой душе снегопад
Из тополиного пуха, —
Пушинки уносит вода;
Уносит вода. Ну и пусть так.
* * *
Недорогое есть вино,
Есть толстостенные бутылки;
Есть холод глаз, есть сердца пылкость;
Есть жизнь, а есть о ней кино.
Пусть не поймет меня гурман —
Не одного мы с ним оркестра.
И золотому слитку место
Бывает грязь — над ней туман.
У каждого своя судьба,
У каждого свои наряды...
Прекрасное качнется рядом
И удалится от тебя.
ПЕРЕД СНЕГОМ
Голос капель громче,
И в окне нет света.
Тучи — стая гончих —
Потеряли лето.
Догонять — напрасно.
Вот такое дело.
Долгое ненастье
Перед снегом белым.
Перед снегом чистым —
На ветвях слезинки.
Для чего нам чувства?
Что нам скажут льдинки?
У судьбы не спросишь —
Увильнет по лисьи.
Мелкий дождик. Осень.
Под ногами листья.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."